aguirre2.jpg (14442 octets)
© Christian Aguirre
Et la femme bleue sortit de l'ombre,
mare d'énigmes

Elle et source
sous la voûte invisible d'une épaisse mémoire

Le regard renversé plonge dans le lait noir de
son ventre tendu

La tête auréolée de nuit, elle rêve d'elle-même
et s'invente.


Maïté Colin

 


cette histoire de noir désert
qui traverse ta peau
tendre avec des ravins
desséchés et des gorges
brûlantes  se trame tous
les soirs
tous les soirs d'altières étoiles
parcourent tes voiles sombres

plus loin au sud
clignotte la mémoire

 

Rémé Gomez

Y la mujer azul salió de la sombra,
charca de enigmas

Ella y fuente
bajo la bóveda invisible de una espesa memoria

La mirada volcada se hunde en la leche
negra de su vientre tenso

La cabeza aureolada de noche, sueña con
ella misma y se inventa.

 

(Traduction Maïté Colin)

 

 

 

Retour

 

 

Francité